Con más de 180 millones de hablantes se sitúa en el 10 idioma más hablado del mundo y en el primer puesto si tenemos en cuenta los hablantes nativos en Europa. Sin embargo, la dificultad de su pronunciación parece, en muchas ocasiones, un impedimento para el aprendizaje de esta lengua. En este post te damos algunos consejos para mejorar tu pronunciación alemana.
Reglas básicas
1. El alfabeto alemán: Es bastante parecido al alfabeto español, carece de “ñ” pero tiene tres letras que no tiene en español: ä, ö y la ß. Las palabras alemanas pueden comenzar con ä, ö o ü, pero nunca con ß, por lo tanto esta letra no existe en mayúsculas. La ß no existe en el alemán suizo, se usa ss. No hay que confundir la letra alemana ß (eszett) con la letra griega β (beta). Cuando no es posible escribir las letras ä, ö, ü y ß (por usar un teclado en otro idioma), éstas se sustituyen por ae, oe , ue y ss respectivamente.
2. Las vocales: Las vocales -a-, -e-,-i-, -o- y -u- tienen el mismo sonido que en español, de manera que las debes pronunciar de la misma manera que las pronuncias normalmente. Sin embargo hay algunas diferencias como:
- La vocal “e” después de la vocal “i” se vuelve muda.
- Las palabras que tienen dos sílabas ambas con la vocal “e”, por ejemplo lehen, algunos alemanes pronuncian la primera sílaba como “i”.
- La consonante “Y” es considerada en alemán como una vocal y se pronuncia como la “i” en español.
A pesar de estas diferencias, los aspectos más diferentes entre el español y el alemán si seguimos hablando de vocales, llegan al tratar las “vocales modificadas” , es decir en las vocales con diéresis y en los diptongos.
En alemán hay tres vocales que llevan diéresis: ä,ö,ü
- La ä se pronuncia como una “e” abierta
- La ö está entre el sonido de una “o” y una “e”, se pronuncia poniendo la boca de una “o” pero haciendo el sonido de una “e”.
- La ü se pronuncia poniendo la boca de una “u” pero intentando pronunciar una “i”
Respecto a los diptongos:
- IE = I: (se pronuncia como una I larga)
- EI = ÄI (la diéresis lo hace equivalente a EI) = AI
- EU = ÖI (la diéresis lo hace equivalente a EU) = OI
- ÄU= También se pronuncia como OI
Otros aspecto a tener en cuenta, es la duración de cada una de las vocales/sílabas porque si no lo haces te puedes equivocar con otra palabra cuya pronunciación es similar. Si hay un diptongo, la vocal está duplicada o se encuentra precedida por la letra h, la pronunciación de esa sílaba será larga. Mientras que, si hay una sola vocal y esta es precedida por dos consonantes, la pronunciación de la sílaba será corta.
3. Las consonantes:
- La –b– al final de una palabra suena como una -p-: ab /ap/
- La –d– al final de una palabra suena como una-t-: Kind /kint/
- La –g– al final de una palabra y normalmente suena como una -k-: Tag /tak/. Sin embargo, tiene algunos casos especiales, por ejemplo cuando va a final de palabra se vocaliza como una ‘k’ (‘Tag’ – ‘Tak’). Por otra parte, la forma ‘-ig’ a veces suena como ‘-ik’ y otras como ‘-ij’ (‘Wenig’). Mismo caso el de la forma ‘-ng’, que a veces se lee como ‘-nj’ y otras como ‘-nk’ (‘Wohnung’).
- La –c– normalmente se produce como una -k-: Computer /kompiuta/ pero -ce-, -ci- se pronuncia como -tse-, -tsi-: Cent /tsent/. La –ch– detrás de una vocal suena como -j-: acht /ajt/. El sonido –chs– al final de palabra suena como una -x-: sechs /seks/
- La –h– normalmente suena una -j-, ( aspirada), es decir, como la “h” inglesa (hello) pero detrás de una vocal alarga la vocal y es insonora: Hallo /jalo/; sehen (ver) /seen/
- La –j– suena como la -elle- en castellano: Jacke /llake/
- La –ll– se pronuncia como una sola -l-.
- El sonido –ph– suena como una -f-: Delphin /delfin/
- El sonido –qu– suena como una -k- seguida de una -u-: bequem /bekuem/
- La –r– al final de una sílaba suena como una -a-: wir /via/ . Si va entre vocales, o si va detrás de -a-, suena como una -r- francesa, es decir, como si fuera una -g-. El principal problema con esta letra es que no existe consenso común. En algunas partes de Alemania se pronuncia como nuestra “r débil” y en otras zonas como una “r fuerte”. Sin embargo lo normal es que se vocalice como la “r francesa”.
- La –sch– suena como una -s- silbante, fuerte, esto también ocurre cuando la –s– va delante de -p- y -t-: Spanien, Schwein.
- La –v– suena como una -f-: vier /fia/. En palabras de origen no germánico se pronuncia como nuestra -v- pero algo vibrante, como la -v- francesa.
- La –w– suena como la -v- en inglés: wo /vo/; wieder /vi:da/. Es importante no confundir este sonido con la -w- inglesa.
- La –z– suena como -ts-: Zentral /tsentral/
- La –β– suena como una -s– , la vocal anterior a la -β- es siempre larga: Fuβ(pie) /fu:s/
- La letra -s-. Es una de las letras más utilizadas en alemán y una de las que más excepciones tiene. En un principio la letra -s- se pronuncia de igual manera que en español pero no sucede siempre así. La -ss- se vocaliza como una -s- normal pero provoca que la vocal anterior siempre sea corta.
Razones para estudiar alemán
1. Es el idioma más hablado en Europa por número de hablantes nativos, según el Goethe Institut, el instituto regulador del idioma alemán: Más de 100 millones de europeos tienen esta lengua como lengua materna, no sólo en Alemania sino también en países como Italia, Suiza o Dinamarca. Además más de 80 millones de personas europeas tienen el alemán como segunda lengua.
2. Ciencia y tecnología: El alemán es el segundo idioma más importante para las ciencias y Alemania es el tercer país más importe en contribución al desarrollo e investigación. Los gobiernos con lengua oficial el alemán ofrecen numerosas becas de investigación y desarrollo y son muchos los científicos que acuden allí para continuar su formación. Por otra parte, Alemania es uno de los países más desarrollados tecnológicamente, prueba de esto también es que algunas de las páginas webs más importantes están en alemán.
3. Trabajar en el extranjero o en países hispanohablantes: Alemania es hoy en día un país de oportunidades, pero no es el único, países como Austria, con la menor tasa de paro europea, o Suiza uno de los países más ricos y con mejores condiciones de trabajo del mundo, piden el conocimiento del alemán como condición principal para trabajar en sus países. De la misma manera, el alemán destaca en el ámbito de los negocios, ya que son muchos los socios alemanes con los que poder establecer relaciones y cuyos canales son más fluidos y efectivos si se utiliza el alemán como lengua de negocios. Por otra parte, son muchas las sedes alemanas en países latinos o en España y contar con gente que hable los dos idiomas siempre es una ventaja para ellos.
4. Para una mejor formación y estudios: Un motivo de peso para aprender alemán son los estudios o programas de formación establecidos por los países de habla germana, muchos de ellos con gran reputación a nivel de mundial como las ingenierías o los estudios en ciencias y humanidades.
5. Para viajar: “viajar es vivir” o eso es lo que dicen. Por eso es una de las razones principales para decidirse por el alemán. Alemania, Austria o Suiza son algunos de los países en los que puedes practicar el alemán mientras conoces cada uno de sus rincones, pero también te permitirá conocer a gente germanoparlante por todo el mundo ya que el turista de habla alemana tiene un peso muy significativo.
Desde CIDI te ofrecemos cursos para todas las edades y niveles, como pueden ser los cursos de alemán para adultos en ciudades como Berlín, Bremen o Munich para mayores de 18 años, de manera que puedes mejorar tu nivel de alemán mientras descubres sus paisajes y cultura.